Dy ejwerzecnan fum „Double-Trouble” łidła, wo hot mytum „Uf jer welt”-śpektakl cy tün/ Tłumaczenie piosenki „Duble Trouble” wykorzystane w przedstawieniu „Uf jer wełt”
𝗘𝗞𝗦𝗣𝗢𝗡𝗔𝗧 𝗧𝗬𝗚𝗢𝗗𝗡𝗜𝗔
𝗗𝘆 𝗲𝗷𝘄𝗲𝗿𝘇𝗲𝗰𝗻𝗮𝗻 𝗳𝘂𝗺 „𝗗𝗼𝘂𝗯𝗹𝗲-𝗧𝗿𝗼𝘂𝗯𝗹𝗲” ł𝗶𝗱ł𝗮, 𝘄𝗼 𝗵𝗼𝘁 𝗺𝘆𝘁𝘂𝗺 „𝗨𝗳 𝗷𝗲𝗿 𝘄𝗲𝗹𝘁”-𝘀́𝗽𝗲𝗸𝘁𝗮𝗸𝗹 𝗰𝘆 𝘁𝘂̈𝗻
Di woh wȧjzwer ȧ ekstra kȧjt – ȧ tekst fur ejwerzecnan fum „𝗗𝗼𝘂𝗯𝗹𝗲-𝗧𝗿𝗼𝘂𝗯𝗹𝗲” ł𝗶𝗱ł𝗮 𝗳𝘂𝗺 „𝗛𝗮𝗿𝗿𝘆 𝗣𝗼𝘁𝘁𝗲𝗿 𝗮̇𝗻 𝗱𝗲𝗿 𝗥𝗲𝘀𝘁 𝗳𝘂𝗺 𝗔𝘇𝗸𝗮𝗯𝗮𝗻”, wo’ȧ hot mytum „Uf jer wełt”-śpektaklt fur „Ufa fisa” rewiteatrȧlizacyjgrüp cy tün.
„S’Double-Trouble” łidła ej ym film oüz ȧ band mytum śekspiryśa „Makbet” ȧn myta wjytyn fun pyłwȧjza: „Double, double toil and trouble”. Yr Potter-Harry wełt bywiöenikt dos łidła fjyr fynsternis ȧn zy łȧt ȧ menća ys groüzłikjy otün fum film.
Dos müster wiöe kynstłik ym „Uf jer wełt”-śpektakl fum 2016 jür ȧnöhgymaht. S’śpektakl ej ȧ adaptacyj fum zunymłik gytoüfta gytyht fum grysta wymysiöejer tyhter – Fliöera-Fliöera. S’tyaterśpejł wiöe ufgyzoct ny nok y Wymysoü, ok oü ufer bejn fum Pönyśa Tyater y Warśaw ȧn fum Korez Tyater y Katowic.
Der eksponat wȧjzt, wi dy wełtkultür kon myter hjyzikja kultürerbśoft dyśkürjyn, wi oü myter wymysiöejer literatür. Oüz müzeum kłoüwer cyzoma zaha, wo zy dokumentjyn ny nok dy fłügja cȧjt, ok oü dy etakȧjt. Der link cym oryginalnikja łidła ej ym kumentoż ogyhanga.
https://youtu.be/AOIVPqDm06g?si=b8hWWO7FDxoDpwA7
......................................................................................................................................................
𝗧ł𝘂𝗺𝗮𝗰𝘇𝗲𝗻𝗶𝗲 𝗽𝗶𝗼𝘀𝗲𝗻𝗸𝗶 „𝗗𝘂𝗯𝗹𝗲 𝗧𝗿𝗼𝘂𝗯𝗹𝗲” 𝘄𝘆𝗸𝗼𝗿𝘇𝘆𝘀𝘁𝗮𝗻𝗲 𝘄 𝗽𝗿𝘇𝗲𝗱𝘀𝘁𝗮𝘄𝗶𝗲𝗻𝗶𝘂 „𝗨𝗳 𝗷𝗲𝗿 𝘄𝗲ł𝘁”
W tym tygodniu prezentujemy wyjątkowy eksponat – tekst tłumaczenia 𝗽𝗶𝗼𝘀𝗲𝗻𝗸𝗶 „𝗗𝗼𝘂𝗯𝗹𝗲 𝗧𝗿𝗼𝘂𝗯𝗹𝗲” 𝘇 𝗳𝗶𝗹𝗺𝘂 „𝗛𝗮𝗿𝗿𝘆 𝗣𝗼𝘁𝘁𝗲𝗿 𝗶 𝗪𝗶𝗲̨𝘇𝗶𝗲𝗻́ 𝗔𝘇𝗸𝗮𝗯𝗮𝗻𝘂”, wykorzystany w spektaklu „Uf jer wełt” grupy rewiteatralizacyjnej „Ufa fisa”.
„Double Trouble” w oryginalnym filmie nawiązuje do „Makbeta” Williama Szekspira – słynnych słów wiedźm „Double, double toil and trouble”. W świecie Harry’ego Pottera piosenka pełni funkcję mrocznego ostrzeżenia, wprowadzając widza w niepokojący klimat filmu.
Ten motyw został twórczo przetworzony w przedstawieniu „Uf jer wełt” (2016), będącym adaptacją poematu o tym samym tytule autorstwa Floriana Biesika, uznawanego za ojca literatury wilamowskiej. Spektakl był wystawiany w Wilamowicach, a także w Teatrze Polskim w Warszawie oraz Teatrze Korez w Katowicach.
Eksponat ten doskonale pokazuje, jak światowa popkultura może stać się narzędziem dialogu z lokalnym dziedzictwem językowym i literackim Wilamowic oraz że jako muzeum dokumentujemy nie tylko przeszłość, ale również współczesność.
Link do wykonania oryginału piosenki zamieszczamy w komentarzu.
https://youtu.be/AOIVPqDm06g?si=b8hWWO7FDxoDpwA7